英語ローカライズ
単なる翻訳ではない、伝わる英語コンテンツ
Google翻訳では伝わらない。ネイティブに響く英語へ
なぜ必要か
Google翻訳や自動翻訳では、文法は正しくても「不自然な英語」になってしまう
ネイティブに違和感を与え、ブランドの信頼性を損なう。エンゲージメントも上がらない
ネイティブスピーカーによるローカライズで、現地の文化やトレンドを踏まえた「伝わる英語」に
ネイティブによる運用の違い
自動翻訳 vs IGNITE のバイリンガル運用
自動翻訳による運用
(例)イヤフォンのPR|ターゲットがUKにも関わらずアメリカ英語
Experience the ultimate silence. Skin-friendly material and rapid charging supported. Don't miss this deal to save your money!
ネイティブスピーカーが見ると違和感を感じる
日本語で表現すると以下のような不自然さを感じます:
究極の静けさを体験してください。肌にやさしい素材で、急速充電に対応しています。お金を節約できるこのお得な機会をお見逃しなく!
IGNITEによる運用
(例)同じイヤフォンのPR|UK向けに自然な表現
Block out the world and focus on what matters. Designed with comfort in mind and ready to go when you are—just 30 minutes for a full charge. Treat yourself. 🎧
- UK英語のニュアンスに対応
- 自然な口語表現
- 適切な絵文字使用
- ターゲットに響くトーン
特徴
文化・トレンド対応
現地の文化やSNSトレンドを踏まえたローカライズ
ネイティブチェック
ニュージーランド育ちのネイティブスピーカーが最終確認
ハッシュタグ最適化
ターゲット国で効果的なハッシュタグを選定
制作フロー
日本語原稿受領
投稿したい内容の日本語テキストをご提供
ローカライズ
翻訳ではなく、英語として自然な表現に再構成
ネイティブチェック
ネイティブスピーカーがニュアンスを最終確認
納品
英語キャプション+ハッシュタグ案をお渡し
導入効果
自動翻訳で機械的な英語
ネイティブが自然に読める英語
投資対効果
1投稿5,000円〜で、ネイティブに響く英語キャプションを作成。月8投稿で4万円、年間でも48万円。海外フォロワー獲得やエンゲージメント向上を考えれば、十分な投資対効果です。
よくある失敗
プロに任せることで、これらの失敗を回避できます
- Google翻訳をそのまま使い、不自然な英語に
- アメリカ英語とイギリス英語の違いを無視
- 文化的なニュアンスや流行を考慮しない
- 絵文字やハッシュタグの使い方が日本式のまま
サービス詳細
含まれるもの
- 英語キャプション作成
- 文化的・トレンド・ニュアンスの調整
- 英語ハッシュタグ選定
- 英語ネイティブチェック
含まれないもの
- 日本語キャプションの作成(別単品)
- 長文(ブログ等)の翻訳
料金目安
1本あたり 5,000円〜
料金変動要因:
- 文字数:長文で上がる / 短文で下がる
- 専門性:専門用語が多いで上がる / 一般的内容で下がる
- リサーチ工数:特定地域のリサーチが必要で上がる / 不要で下がる
納期目安
- 初回制作 日本語原稿受領後 2〜3営業日
- 修正 確認後 1営業日